Title (deu)
Zur Geschichte der polnischen Militärsprache in der Habsburgermonarchie
Author
Ewelina Suchorzebska
Advisor
Michael Moser
Assessor
Michael Moser
Abstract (deu)
Die vorliegende Arbeit setzt sich mit dem deutsch-polnischen Sprachkontakt in der
Habsburgerarmee auseinander. Anhand von Dokumenten aus dieser Zeit, welche zu
einem Textkorpus zusammengefasst wurden, konnten Beispiele für
Wortentlehnungen in der k.(u.)k. Armee aufgezeigt werden, welche zu einem
Glossar am Ende der Arbeit gesammelt wurden. Das Textkorpus umfasst vor allem
militärische Handbücher aus der Zeit der Habsburger.
In dieser Arbeit wurde auf die Jahre 1868-1914 eingegangen. Das Jahr 1868 wurde
deshalb als Beginn ausgewählt, weil in diesem Jahr eine große Heeresreform
durchgeführt wurde im Zuge, welcher die allgemeine Wehrpflicht eingeführt worden
ist. Mit dieser verstärkte sich das Sprachproblem in der k.u.k. Monarchie. Die
historische Einleitung dient einem besseren Verständnis dieser Zeit. Hier wird die
Struktur der k.u.k. Armee, sowie die Sprachpolitik in der Habsburgerarmee
beschrieben. Hier unterschied man zwischen einer deutschen Kommando- und
Befehlssprache und einer Regimentssprache (język pułkowy). Die Regimentssprache
kam dann zur Anwendung, wenn ein 20%-iger Dienstanteil erreicht wurde. Dann
wurde eine der 10 offiziellen Sprachen (Deutsch, Ungarisch, Tschechisch,
Slowakisch, Polnisch, Ruthenisch (Ukrainisch), Serbokroatisch, Slowenisch,
Rumänisch und Italienisch) der Monarchie zur Regimentssprache erklärt.
Weiters wird auf die Definition von Militärfachsprache, allgemeiner Militärsprache
und auf den Begriff der Entlehnung eingegangen. Im sprachwissenschaftlichen Teil
der Arbeit werden auch die Besonderheiten von Entlehnungen aus dem Deutschen in
die polnische Sprache besprochen. Es wird auf phonetische, orthographische und
morphologische Adaptionen dieser Übernahmen eingegangen.
Im letzten Kapitel der Diplomarbeit wird auf die Soldatensprache (gwara żołnierska)
näher eingegangen, und es werden humoristische Texte aus der
Habsburgermonarchie angeführt, um diese Sprachvariante zu illustrieren.
Abstract (eng)
The aim of this thesis is to examine the German-Polish language contact in the
Austro-Hungarian Empire. To this end a text corpus was created consisting mainly of
military guidelines from that specific time. Loan words that were borrowed from the
German language into the Polish language could thus be analysed and summarized
into a glossary at the end of the paper.
Special emphasis was laid on the years 1868-1914. The year 1868 was chosen as
the beginning date of the analysis because it was the date of a major reform of the
Austrian army and the obligatory military service was introduced. This event also
marked the beginning of language problems in the Austro-Hungarian army, because
more non-German speaking soldiers were recruited.
The historical introduction aims at a better understanding of this period. In the
main body of the text the structure and the language policy of the Austro-Hungarian
army are described in detail. The Austro-Hungarian army found a solution to the
language barriers by differentiating between the language of commands and orders
and the language of the regiment. The language of commands and orders was
German. The regiment language (język pułkowy) was used when a regiment consisted
of 20% soldiers from a certain nationality. Then one of the 10 officially recognized
languages in the Austro-Hungarian Empire (German, Hungarian, Czech, Slovenian,
Slovakian, Polish, Ukrainian, Serbo-Croatian, Rumanian and Italien) received the
status of a regiment language and was used beside German in the specific regiment.
This paper furthermore contains definitions of the general military language, the
special language in the military and different kinds of loan words. The linguistic part
of the thesis includes an analysis of the process of borrowing words and expressions
from the German language into the Polish language. Phonetic, orthographic and
morphological adaptations are examined and examples from the text corpus shall
illustrate these adaptations.
Finally, in the last chapter of the thesis the soldier slang (gwara żołnierska) is
illustrated and analysed with humoristic texts from the Austro-Hungarian times.
Keywords (eng)
PolishmilitaryAustro-Hungarian Empirelanguage conactspecial language
Keywords (deu)
PolnischMilitärHabsburgermonarchieSprachkontaktFachsprache
Subject (deu)
Subject (deu)
Type (deu)
Persistent identifier
Extent (deu)
137 S.
Number of pages
141
Association (deu)
Title (deu)
Zur Geschichte der polnischen Militärsprache in der Habsburgermonarchie
Author
Ewelina Suchorzebska
Abstract (deu)
Die vorliegende Arbeit setzt sich mit dem deutsch-polnischen Sprachkontakt in der
Habsburgerarmee auseinander. Anhand von Dokumenten aus dieser Zeit, welche zu
einem Textkorpus zusammengefasst wurden, konnten Beispiele für
Wortentlehnungen in der k.(u.)k. Armee aufgezeigt werden, welche zu einem
Glossar am Ende der Arbeit gesammelt wurden. Das Textkorpus umfasst vor allem
militärische Handbücher aus der Zeit der Habsburger.
In dieser Arbeit wurde auf die Jahre 1868-1914 eingegangen. Das Jahr 1868 wurde
deshalb als Beginn ausgewählt, weil in diesem Jahr eine große Heeresreform
durchgeführt wurde im Zuge, welcher die allgemeine Wehrpflicht eingeführt worden
ist. Mit dieser verstärkte sich das Sprachproblem in der k.u.k. Monarchie. Die
historische Einleitung dient einem besseren Verständnis dieser Zeit. Hier wird die
Struktur der k.u.k. Armee, sowie die Sprachpolitik in der Habsburgerarmee
beschrieben. Hier unterschied man zwischen einer deutschen Kommando- und
Befehlssprache und einer Regimentssprache (język pułkowy). Die Regimentssprache
kam dann zur Anwendung, wenn ein 20%-iger Dienstanteil erreicht wurde. Dann
wurde eine der 10 offiziellen Sprachen (Deutsch, Ungarisch, Tschechisch,
Slowakisch, Polnisch, Ruthenisch (Ukrainisch), Serbokroatisch, Slowenisch,
Rumänisch und Italienisch) der Monarchie zur Regimentssprache erklärt.
Weiters wird auf die Definition von Militärfachsprache, allgemeiner Militärsprache
und auf den Begriff der Entlehnung eingegangen. Im sprachwissenschaftlichen Teil
der Arbeit werden auch die Besonderheiten von Entlehnungen aus dem Deutschen in
die polnische Sprache besprochen. Es wird auf phonetische, orthographische und
morphologische Adaptionen dieser Übernahmen eingegangen.
Im letzten Kapitel der Diplomarbeit wird auf die Soldatensprache (gwara żołnierska)
näher eingegangen, und es werden humoristische Texte aus der
Habsburgermonarchie angeführt, um diese Sprachvariante zu illustrieren.
Abstract (eng)
The aim of this thesis is to examine the German-Polish language contact in the
Austro-Hungarian Empire. To this end a text corpus was created consisting mainly of
military guidelines from that specific time. Loan words that were borrowed from the
German language into the Polish language could thus be analysed and summarized
into a glossary at the end of the paper.
Special emphasis was laid on the years 1868-1914. The year 1868 was chosen as
the beginning date of the analysis because it was the date of a major reform of the
Austrian army and the obligatory military service was introduced. This event also
marked the beginning of language problems in the Austro-Hungarian army, because
more non-German speaking soldiers were recruited.
The historical introduction aims at a better understanding of this period. In the
main body of the text the structure and the language policy of the Austro-Hungarian
army are described in detail. The Austro-Hungarian army found a solution to the
language barriers by differentiating between the language of commands and orders
and the language of the regiment. The language of commands and orders was
German. The regiment language (język pułkowy) was used when a regiment consisted
of 20% soldiers from a certain nationality. Then one of the 10 officially recognized
languages in the Austro-Hungarian Empire (German, Hungarian, Czech, Slovenian,
Slovakian, Polish, Ukrainian, Serbo-Croatian, Rumanian and Italien) received the
status of a regiment language and was used beside German in the specific regiment.
This paper furthermore contains definitions of the general military language, the
special language in the military and different kinds of loan words. The linguistic part
of the thesis includes an analysis of the process of borrowing words and expressions
from the German language into the Polish language. Phonetic, orthographic and
morphological adaptations are examined and examples from the text corpus shall
illustrate these adaptations.
Finally, in the last chapter of the thesis the soldier slang (gwara żołnierska) is
illustrated and analysed with humoristic texts from the Austro-Hungarian times.
Keywords (eng)
PolishmilitaryAustro-Hungarian Empirelanguage conactspecial language
Keywords (deu)
PolnischMilitärHabsburgermonarchieSprachkontaktFachsprache
Subject (deu)
Subject (deu)
Type (deu)
Persistent identifier
Number of pages
141
Association (deu)
License
- Citable links
- Other links
- Managed by
- DetailsObject typeContainerCreated26.10.2021 02:28:50 UTC
- Usage statistics-
- Metadata
- Export formats
