Abstract (deu)
Die vorliegende Arbeit hat zum Ziel, Zusammenhänge zwischen Globalisierung und Fachübersetzung herauszufinden sowie die neuen Herausforderungen des Fachübersetzers im Globalisierungszeitalter zu betrachten.
Der erste der Globalisierung gewidmete Hauptteil besteht aus zwei Kapiteln und umfasst die vielen Dimensionen und Facetten dieses umstrittenen Phänomens. Nach einer Annäherung an eine Definition von Globalisierung sowie ihrer historischen Einordnung folgt im ersten Kapitel die Erläuterung der aus der Globalisierung entstandenen Phänomene in verschiedenen Dimensionen, welche Wirtschaft, Politik, Ökologie und Technologie sind. Im zweiten Kapitel wird hingegen Globalisierung aus einer gesellschaftlichen, kulturellen und sprachlichen Perspektive betrachtet.
Im zweiten Hauptteil, der der Fachübersetzung gewidmet ist, wird Globalisierung in Korrelation mit der Fachübersetzung gebracht und dies erfolgt in zwei Kapiteln. Im ersten Kapitel werden Prägungen der Globalisierung in der Fachübersetzung betrachtet. Auf Basis der einschlägigen Literatur ist dieses Kapitel somit auf Kulturspezifik in Fachübersetzung, Lokalisierung und Übersetzungstechnologien fokussiert. Im zweiten Kapitel werden hingegen neue Herausforderungen und die Aufgaben des Fachübersetzers im Globalisierungszeitalter in Betracht gezogen. Es wird ein besonderes Augenmerk auf das Kompetenzprofil gelegt, das heute von einem Fachübersetzer verlangt wird. Weiter werden alle im Laufe der Arbeit gesammelten Überlegungen von neuesten globalen Trends des Arbeitsmarktes begleitet und somit wird versucht, eine Brücke zwischen Theorie und Praxis zu bauen, indem unter Berücksichtigung der aktuellen Beschäftigungsbedingungen von Übersetzern in Wien auf der Basis von statistischen Daten eine konkretere Perspektive der neuesten beruflichen Trends in der Übersetzungsbranche aufgezeigt wird. Schließend folgt eine kritische Überlegung zum Konzept der Spezialisierung im Bereich Fachübersetzen unter Berücksichtigung des heutigen stetigen Fortschrittes.