You are here: University of Vienna PHAIDRA Detail o:1331682
Title (deu)
Videokonferenz-gestütztes Teledolmetschen
Perspektiven und Implikationen aus der Sicht der DolmetscherInnen
Author
Myriam Koller
Adviser
Franz Pöchhacker
Assessor
Franz Pöchhacker
Abstract (deu)
Gegenstand der vorliegenden Masterarbeit ist das Videokonferenz-gestützte Teledol- metschen aus Sicht der DolmetscherInnen. Zunächst wird in zwei Kapiteln der For- schungsstand zu den einzelnen Methoden des Teledolmetschens und Videokonferenz- Dolmetschens aufgearbeitet. Das methodische Vorgehen umfasst fünf problemzentrierte Leitfadeninterviews mit ExpertInnen, nämlich TeledolmetscherInnen mit Universitäts- ausbildung, die bei der Firma SAVD Videodolmetschen GmbH fest angestellt sind. Die besonderen Anforderungen dieser Methode werden aus der Sichtweise von Dolmetsche- rInnen mit der Sprachkombination Deutsch und BKS bzw. Arabisch, Türkisch, Russisch oder österreichische Gebärdensprache beleuchtet. Die DolmetscherInnen arbeiten in vielen verschiedenen Bereichen im Gesundheits-, Sozial-, Geschäfts- und Asylwesen. Das Interviewmaterial wurde in qualitativer Hinsicht in die sechs Hauptkategorien Ein- satzbereiche, Arbeitsablauf und besondere Erfahrungen, Vorzüge, Dolmetschstrategien, Schwierigkeiten, Probleme, Herausforderungen und Fähigkeiten und Kompetenzen ein- geteilt und analysiert. Danach wurden die Ergebnisse in einer SWOT-Analyse mit den Darlegungen vorhergehender Studien verglichen. Die qualitativen Resultate zeigen eine sehr positive Beurteilung von Videokonferenz-gestütztem Teledolmetschen. Der eruier- te Optimierungsbedarf könnte in das existierenden Master-Programm oder weitere Aus- bildungsprogramme einfließen, damit die Bedürfnisse der DolmetscherInnen, die diese Methoden anwenden, besser berücksichtigt werden.
Abstract (eng)
This Master’s Thesis examines the method of videoconference-based remote interpret- ing from the interpreters’ point of view. The two first chapters cover the research status of remote interpreting and videoconference interpreting. In methodological terms, five semi-structured in-depth interviews with a guide following a thematic and problem- centred approach were conducted with university-trained interpreters employed by the Vienna-based provider of videoconference-based remote interpreting services SAVD Videodolmetschen GmbH. The special demands of this method are discussed from the perspective of interpreters working with different language combinations (Arabic, BCS, Russian, Turkish and Austrian Sign Language) and in a variety of settings, ranging from asylum and social welfare to business and healthcare. Subsequently, the interviews were analysed using seven codes: range of settings, work routine, particular experiences, ad- vantages, interpreting strategies, difficulties, skills and competences. These results were then compared in a SWOT analysis with results from previous studies. Qualitative re- sults show a very favourable assessment of videoconference-based remote interpreting, though some need to optimise was determined, which may need to be incorporated into existing or new training programs in order to make these more sensitive to the needs of future generations of video remote interpreters.
Keywords (eng)
Videoconference-based interpretingRemote Interpetingvideoconference interpretingVideo Remote Interpreting
Keywords (deu)
Videokonferenz-gestütztes Teledolmetschendisloziertes DolmetschenVideokonferenzdolmetschenVideo Remote Interpreting
Type (deu)
Persistent identifier
https://phaidra.univie.ac.at/o:1331682
rdau:P60550 (deu)
VII, 121 Seiten
Number of pages
130
Members (1)
Title (deu)
Videokonferenz-gestütztes Teledolmetschen
Perspektiven und Implikationen aus der Sicht der DolmetscherInnen
Author
Myriam Koller
Abstract (deu)
Gegenstand der vorliegenden Masterarbeit ist das Videokonferenz-gestützte Teledol- metschen aus Sicht der DolmetscherInnen. Zunächst wird in zwei Kapiteln der For- schungsstand zu den einzelnen Methoden des Teledolmetschens und Videokonferenz- Dolmetschens aufgearbeitet. Das methodische Vorgehen umfasst fünf problemzentrierte Leitfadeninterviews mit ExpertInnen, nämlich TeledolmetscherInnen mit Universitäts- ausbildung, die bei der Firma SAVD Videodolmetschen GmbH fest angestellt sind. Die besonderen Anforderungen dieser Methode werden aus der Sichtweise von Dolmetsche- rInnen mit der Sprachkombination Deutsch und BKS bzw. Arabisch, Türkisch, Russisch oder österreichische Gebärdensprache beleuchtet. Die DolmetscherInnen arbeiten in vielen verschiedenen Bereichen im Gesundheits-, Sozial-, Geschäfts- und Asylwesen. Das Interviewmaterial wurde in qualitativer Hinsicht in die sechs Hauptkategorien Ein- satzbereiche, Arbeitsablauf und besondere Erfahrungen, Vorzüge, Dolmetschstrategien, Schwierigkeiten, Probleme, Herausforderungen und Fähigkeiten und Kompetenzen ein- geteilt und analysiert. Danach wurden die Ergebnisse in einer SWOT-Analyse mit den Darlegungen vorhergehender Studien verglichen. Die qualitativen Resultate zeigen eine sehr positive Beurteilung von Videokonferenz-gestütztem Teledolmetschen. Der eruier- te Optimierungsbedarf könnte in das existierenden Master-Programm oder weitere Aus- bildungsprogramme einfließen, damit die Bedürfnisse der DolmetscherInnen, die diese Methoden anwenden, besser berücksichtigt werden.
Abstract (eng)
This Master’s Thesis examines the method of videoconference-based remote interpret- ing from the interpreters’ point of view. The two first chapters cover the research status of remote interpreting and videoconference interpreting. In methodological terms, five semi-structured in-depth interviews with a guide following a thematic and problem- centred approach were conducted with university-trained interpreters employed by the Vienna-based provider of videoconference-based remote interpreting services SAVD Videodolmetschen GmbH. The special demands of this method are discussed from the perspective of interpreters working with different language combinations (Arabic, BCS, Russian, Turkish and Austrian Sign Language) and in a variety of settings, ranging from asylum and social welfare to business and healthcare. Subsequently, the interviews were analysed using seven codes: range of settings, work routine, particular experiences, ad- vantages, interpreting strategies, difficulties, skills and competences. These results were then compared in a SWOT analysis with results from previous studies. Qualitative re- sults show a very favourable assessment of videoconference-based remote interpreting, though some need to optimise was determined, which may need to be incorporated into existing or new training programs in order to make these more sensitive to the needs of future generations of video remote interpreters.
Keywords (eng)
Videoconference-based interpretingRemote Interpetingvideoconference interpretingVideo Remote Interpreting
Keywords (deu)
Videokonferenz-gestütztes Teledolmetschendisloziertes DolmetschenVideokonferenzdolmetschenVideo Remote Interpreting
Type (deu)
Persistent identifier
https://phaidra.univie.ac.at/o:1331683
Number of pages
130