You are here: University of Vienna PHAIDRA Detail o:1341886
Title (deu)
Modell für die Übersetzung von Social Media - der Fall von Facebook und Twitter
Author
Irene De Rosso
Adviser
Larisa Schippel
Assessor
Larisa Schippel
Abstract (deu)
In der vorliegenden Arbeit wird über die Übersetzung von Social Media geforscht und besonders werden die Fälle von Facebook und Twitter in Betracht gezogen. Im Laufe dieser Masterarbeit werden zuerst die zwei gewählten sozialen Netzwerke präsentiert und ihre Hauptmerkmale werden den LeserInnen kurz beschrieben und erklärt. Es wird dann versucht, die möglichen KundInnen einer Übersetzungsdienstleistung für Social Media zu umreißen und bekannt zu machen. Am Ende des ersten Teils werden die potentiellen Akteure bzw. einsetzbaren Ressourcen zusammen mit ihren Vor- und Nachteilen präsentiert. Es wird besonders zwischen Maschinen und Menschen unterschieden. Ziel der Arbeit ist es, ein Modell für die Übersetzung von Social Media bzw. Facebook und Twitter zu konzeptualisieren und zu entwickeln. Zu diesem Zweck wurden drei Fragebögen mit Google Form erstellt und verbreitet: einer für die UserInnen der genannten Social Media, einer für die Unternehmen und einer für die professionellen ÜbersetzerInnen. Im Fokus des zweiten Teils steht die Analyse der Ergebnisse der durchgeführten Umfragen mittels dafür angefertigten Grafiken und Diagrammen. Anhand der erhobenen Daten und der verfügbaren Literatur wird in dem letzten Kapitel versucht, das Modell für die Übersetzung von Social Media bzw. Posts und Tweets durch die Beantwortung einiger Schlüsselfragen zu entwickeln.
Keywords (deu)
ÜbersetzungSocial MediaFacebookTwitterAnforderungen der KundenAnforderungen der Übersetzer
Type (deu)
Persistent identifier
https://phaidra.univie.ac.at/o:1341886
rdau:P60550 (deu)
88 Seiten : Diagramme
Number of pages
91
Members (1)
Title (deu)
Modell für die Übersetzung von Social Media - der Fall von Facebook und Twitter
Author
Irene De Rosso
Abstract (deu)
In der vorliegenden Arbeit wird über die Übersetzung von Social Media geforscht und besonders werden die Fälle von Facebook und Twitter in Betracht gezogen. Im Laufe dieser Masterarbeit werden zuerst die zwei gewählten sozialen Netzwerke präsentiert und ihre Hauptmerkmale werden den LeserInnen kurz beschrieben und erklärt. Es wird dann versucht, die möglichen KundInnen einer Übersetzungsdienstleistung für Social Media zu umreißen und bekannt zu machen. Am Ende des ersten Teils werden die potentiellen Akteure bzw. einsetzbaren Ressourcen zusammen mit ihren Vor- und Nachteilen präsentiert. Es wird besonders zwischen Maschinen und Menschen unterschieden. Ziel der Arbeit ist es, ein Modell für die Übersetzung von Social Media bzw. Facebook und Twitter zu konzeptualisieren und zu entwickeln. Zu diesem Zweck wurden drei Fragebögen mit Google Form erstellt und verbreitet: einer für die UserInnen der genannten Social Media, einer für die Unternehmen und einer für die professionellen ÜbersetzerInnen. Im Fokus des zweiten Teils steht die Analyse der Ergebnisse der durchgeführten Umfragen mittels dafür angefertigten Grafiken und Diagrammen. Anhand der erhobenen Daten und der verfügbaren Literatur wird in dem letzten Kapitel versucht, das Modell für die Übersetzung von Social Media bzw. Posts und Tweets durch die Beantwortung einiger Schlüsselfragen zu entwickeln.
Keywords (deu)
ÜbersetzungSocial MediaFacebookTwitterAnforderungen der KundenAnforderungen der Übersetzer
Type (deu)
Persistent identifier
https://phaidra.univie.ac.at/o:1341887
Number of pages
91