You are here: University of Vienna PHAIDRA Detail o:1350746
Title (deu)
Terminologiearbeit im Bereich HKL-Systeme für Straßen- und Schienenfahrzeuge
Author
Tetiana Melnyk
Advisor
Gerhard Budin
Assessor
Gerhard Budin
Abstract (deu)
Die korrekte Terminologie leistet einen wichtigen Beitrag zum richtigen Funktionieren der Kommunikation innerhalb eines bestimmten Fachgebiets. Diese Masterarbeit versteht sich als übersetzungsorientierte zweisprachige Terminologiearbeit zum Thema Heizungs-, Klima- und Lüftungssysteme für Straßen- und Schienenfahrzeuge. Es wurde das Sprachenpaar Deutsch – Russisch untersucht und verglichen. Das Ziel dieser Arbeit ist die Begriffe im Deutschen und Russischen zu analysieren und angesichts der geringen Anzahl aktueller Fachwörterbücher zum Themengebiet HKL Systeme ein ergänzendes Arbeitsmittel (Glossar) zu erstellen. Die Arbeit besteht aus dem theoretischen und praktischen Teil. Im theoretischen Teil werden die Grundlagen der Terminologie sowie ihre Aktualität und Bedeutung in der heutigen Zeit untersucht. Der praktische Teil umfasst 100 terminologische Einträge, die nach Prinzipien der Begriffsorientierung sowie der Benennungsautonomie, Granularität, Kombinierbarkeit, Ele-mentarität der Datenfelder und Konsistenz der Feldinhalte erstellt wurden. Die ausgesuchten Termini wurden mittels der deskriptiven Erarbeitung des russischen und deutschen Terminologiebestandes sowie der strukturellen und semantischen Analyse erarbeitet. Das zweisprachige Glossar DE-RU kann als Hilfsmittel beim Übersetzen im Bereich HKL Systeme dienen. Da es sich bei HKL Systemen um ein sehr umfangreiches Fachgebiet handelt, erhebt die vor-liegende Arbeit keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
Abstract (eng)
The correct terminology contributes to the proper functioning of communication within a specific expert field. This master's thesis serves as a translation-related bilingual terminology work on heating, air conditioning and ventilation systems for road and rail vehicles. The investigated languages are German and Russian. This paper aims to examine terms in German and Russian and to compile a glossary as addition to a small number of current dictionaries on topic HVAC systems. The paper consists of theoretical and practical parts. The theoretical part gives an overview of the basis of terminology and investigates the question of its topicality and significance in modern times. The practical part comprises 100 terminological entries, that were created according to principles of conceptual orientation, designation autonomy, granularity, combinability, elementarity of data fields and consistence of field contents. The methods used in the examination of selected terms are the descriptive elaboration of Russian and German terminology and structural and semantic analysis. The bilingual glossary DE-RU can be used as additional working tool for translating in the HVAC sector. As HVAC systems is very extensive expert area, the present paper does not claim to be complete.
Keywords (eng)
Terminology workGermanRussiantranslation-relatedHVAC systemsroad and rail vehicles
Keywords (deu)
TerminologiearbeitDeutschRussischübersetzungsorientiertHKL-SystemeSchienenfahrzeuge
Subject (deu)
Type (deu)
Persistent identifier
https://phaidra.univie.ac.at/o:1350746
rdau:P60550 (deu)
167 Seiten : Diagramme
Number of pages
172
Study plan
Masterstudium Translation Russisch Deutsch
[UA]
[070]
[360]
[331]
Members (1)
Title (deu)
Terminologiearbeit im Bereich HKL-Systeme für Straßen- und Schienenfahrzeuge
Author
Tetiana Melnyk
Abstract (deu)
Die korrekte Terminologie leistet einen wichtigen Beitrag zum richtigen Funktionieren der Kommunikation innerhalb eines bestimmten Fachgebiets. Diese Masterarbeit versteht sich als übersetzungsorientierte zweisprachige Terminologiearbeit zum Thema Heizungs-, Klima- und Lüftungssysteme für Straßen- und Schienenfahrzeuge. Es wurde das Sprachenpaar Deutsch – Russisch untersucht und verglichen. Das Ziel dieser Arbeit ist die Begriffe im Deutschen und Russischen zu analysieren und angesichts der geringen Anzahl aktueller Fachwörterbücher zum Themengebiet HKL Systeme ein ergänzendes Arbeitsmittel (Glossar) zu erstellen. Die Arbeit besteht aus dem theoretischen und praktischen Teil. Im theoretischen Teil werden die Grundlagen der Terminologie sowie ihre Aktualität und Bedeutung in der heutigen Zeit untersucht. Der praktische Teil umfasst 100 terminologische Einträge, die nach Prinzipien der Begriffsorientierung sowie der Benennungsautonomie, Granularität, Kombinierbarkeit, Ele-mentarität der Datenfelder und Konsistenz der Feldinhalte erstellt wurden. Die ausgesuchten Termini wurden mittels der deskriptiven Erarbeitung des russischen und deutschen Terminologiebestandes sowie der strukturellen und semantischen Analyse erarbeitet. Das zweisprachige Glossar DE-RU kann als Hilfsmittel beim Übersetzen im Bereich HKL Systeme dienen. Da es sich bei HKL Systemen um ein sehr umfangreiches Fachgebiet handelt, erhebt die vor-liegende Arbeit keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
Abstract (eng)
The correct terminology contributes to the proper functioning of communication within a specific expert field. This master's thesis serves as a translation-related bilingual terminology work on heating, air conditioning and ventilation systems for road and rail vehicles. The investigated languages are German and Russian. This paper aims to examine terms in German and Russian and to compile a glossary as addition to a small number of current dictionaries on topic HVAC systems. The paper consists of theoretical and practical parts. The theoretical part gives an overview of the basis of terminology and investigates the question of its topicality and significance in modern times. The practical part comprises 100 terminological entries, that were created according to principles of conceptual orientation, designation autonomy, granularity, combinability, elementarity of data fields and consistence of field contents. The methods used in the examination of selected terms are the descriptive elaboration of Russian and German terminology and structural and semantic analysis. The bilingual glossary DE-RU can be used as additional working tool for translating in the HVAC sector. As HVAC systems is very extensive expert area, the present paper does not claim to be complete.
Keywords (eng)
Terminology workGermanRussiantranslation-relatedHVAC systemsroad and rail vehicles
Keywords (deu)
TerminologiearbeitDeutschRussischübersetzungsorientiertHKL-SystemeSchienenfahrzeuge
Subject (deu)
Type (deu)
Persistent identifier
https://phaidra.univie.ac.at/o:1350747
Number of pages
172