Abstract (eng)
Transformation is a term that is booming in educational science. How did it come about? What does this term mean in educational science? What makes it successful in media education? What does the term translation mean in this context? These questions should be seen as fundamental to this work. Some things can be said in brief: transformation means something different in every educational theory. Transformation theories are spread starting from the University of Hamburg. And – this is essential – all theories of transformation criminally neglect the preliminary process of translation: without a translation process, there is no transformation process! Meder, who has no connection to the University of Hamburg and has not developed a transformation theory, shows the connection between translation and transformation without lobbing for a term. His Sprachspiel-theory proves to be fundamental in this work. In addition, the theories of Jörissen/ Marotzki and Bettinger in the field of media education and Koller in the field of general pedagogy are consulted, presented, compared and criticised.
The fact that the concept of transformation away from the concept of general education theory to the concept of media education itself is subject to transformation can be stated as a thesis. The two terms transformation and translation are not subject to a clear definition of use in the field of media education. In some works on media theory, the terms transformation and translation are used without a clear definition and precise demarcation from one another. This can be stated as the second thesis.
Two research questions are attempted to be answered:
1.) What transformation is the concept of transformation subject to, taking into account relations of self and world, when it is transferred from general education theory to the field of media education?
2.) When is dealing with media to be understood as a translation or transformation problem?