Abstract (deu)
Bei der vorliegenden Arbeit handelt es sich um eine Terminologiearbeit aus dem Bereich der Augenheilkunde, genauer der refraktiven Laserchirurgie.
Ziel der Arbeit ist es, die Fachtermini aus diesem relativ jungen Fachgebiet der Medizin zu erarbeiten und in einem deutsch-englischen Vergleich gegenüberzustellen. Im Zuge dessen wurde außerdem untersucht, in welcher Weise die medizinische Fachsprache in diesem Bereich auf die Einführung einer neuen Technologie, nämlich der des Lasers, reagiert hat, nach welchen Prinzipien sich neue Bergriffe herausgebildet haben und ob es diesbezüglich Unterschiede zwischen dem Deutschen und Englischen gibt.
Anhand der Termini und ihrer Etymologie konnte nachgewiesen werden, dass der Einfluss der lateinischen und griechischen Sprache auf die Medizin nach wie vor sehr groß ist. So haben die meisten Begriffe aus dem histologischen und pathologischen Bereich ihren Ursprung in diesen Sprachen.
Die vergangenen Jahre haben allerdings ein Erstarken des Englischen gesehen und so finden sich auch im Deutschen mittlerweile zahlreiche Termini, die aus dem Englischen, und hier häufig aus der Gemeinsprache, übernommen wurden.
Eine Arbeit wie diese soll Übersetzern und Dolmetschern die teilweise aufwändige Terminologierecherche in diesem speziellen Bereich erleichtern und ihnen gleichzeitig die Möglichkeit bieten, zu sehen, wie die einzelnen Termini in ihren jeweiligen fachlichen Kontext eingebunden sind.